恋上你中文

繁体版 简体版
恋上你中文 > 【短篇单元】《五小时速通英语四级 > 第84章 2013年12月四级第一套翻译真题

第84章 2013年12月四级第一套翻译真题

章节错误,点此举报(免注册),举报后维护人员会在两分钟内校正章节内容,请耐心等待,并刷新页面。

钟餐

许多人喜欢钟餐,在钟果,烹饪不仅被视为一种技能,而且也被视为一种艺术。精心准备的钟餐既可口又好看。烹饪技艺和配料在钟果各地差别很大。但好的烹饪都有一个共同点,总是要考虑到颜色、味道、口感和营养。由于食物对健康至关重要,好的厨师总是努力在谷物、肉类和蔬菜之间取得平衡,所以钟餐既味美又健康。

参考译文:

Many people like Chinese food. In China, cooking is not only regarded as a skill, but also as an art. The well-prepared Chinese food is delicious and beautiful. Cooking techniques and ingredients vary widely across China. But good cooking has one thing in common: it always takes into account color, taste, texture and nutrition. As food is vital to health, a good cook always tries to strike a balance between grain, meat and vegetables, so Chinese food is both delicious and healthy.

句子翻译:

87. Time and opportunity are important, but nothing is more terrible than______(没有比丧失自信更可怕的事).

答案:losing confidence

88. Our son doesn't know what to take up at the university; he can't______(对他的未来无法做出决定).

『加入书签,方便阅读』